حزني لا يفي | حسين خير الدين

حسين خير الدين /Hussein kheir dine
حسين خير الدين /Hussein kheir dine
{حزني لا يفي}
كلمات مهدي ابو حمدان
ميكساج مهدي سوسنى
ترجمة روان شعيب
انتاج حسينية كربلاء-لبنان -محرم ١٤٤٨ هـ

القصيدة:

أنا لو فيك بكاءً قضيت السنين…وا حسرتي … حزني لا يفي
If I spent my years weeping for you, alas, even my sorrow would not suffice

أنا قلبي هو نار ٌ تُسمى حسين…بالدمع لا … ليس تنطفي
My heart is a fire named Hussein, and tears can never extinguish it

بعزاك أنا لا لست أرجو عطاك…يا سيدي ..انت مطلبي
In your mourning, my master, I seek not your gifts, for you alone are my desire

أنا أبكيكَ لأنَّكَ أهلٌ لذاك…والحزن فيك …صار مذهبي
I weep for you because you are worthy of such tears, and grief for you has become my path

فأمام المصابِ أي دمعة
Before such a tragedy, what worth is any tear?

إنما بكائي شوقٌ لك لم يزل
My weeping is nothing but an unending longing for you

وأمام الخيام أيُّ حرقةٍ
And before the burning tents, what pain could compare?

إنما فؤادي مولاي لك اشتعل
My heart, my master, burns only for you

عليكَ
For you

لو أقضي بالحزن سنيني
Even if I spent my years in grief

وتعمى
And my eyes

مولاي بالدمع عيوني
Went blind from tears, my master

سأبقى
I would still remain

خجلانا لا يبردْ حنيني
Ashamed, while my longing never cools



أنا لو أُرخِصُ نفسي وأعطيك روح…أبقى الفقيرُ المقصرُ
Even if I gave my soul for you, I would still remain the lacking and unworthy one

أنا لو أفني عمري عليك جروح …من أن يفيكْ …عمري أصغرُ
Even if I spent my life in wounds for your sake, my life would still be too little to repay you

أتُراني ببكائي دمًا اكتفي …كيف وأنتَ بخاطري
Do you think tears of blood would suffice, while you dwell within my heart?

أنا يعقوبُكَ أبقى أيا يوسفي…أبكي لتعمى نواظري
I remain like your Jacob, O my Joseph, weeping until my eyes lose their sight

فعلى مثلك الجفونُ قُرِّحَتْ
For one like you, eyelids were wounded from endless tears

والعيون يا امامي لك تَرخُصُ
And eyes, my Imam, are gladly sacrificed for you

وقليل ٌ إذا النفوس أُتلفَتْ
Even lives themselves are too little an offering

يا حبيبَ من على بابك أخلصوا
O beloved of those who devoted themselves at your door

بنفسي
With my soul

من أعطى لله الدماءَ
For the one who gave his blood for Allah

أيكفي
Would it ever suffice

أهديك مولاي البكاء ؟
That I offer you only my tears, my master?

فدعني
Then let me remain

في أحزاني صبحا مساءا
In my grief, morning and evening



أنا لو أَنذرُ وِلدي بدرب هواك…من مذبحٍ…نحو مذبحِ
Even if I devoted my son upon the path of your love, from one slaughter to another

بأبي انت وامي ونفسي فداك…من كربلائــك أستحي
May my father, mother, and soul be sacrificed for you, I am ashamed before what transpired at Karbala

وإذا عن جسدي الدامي راسي انفصلْ…واللهِ لا … ليس كافيا
Even if my bloodied head were severed from my body, by Allah, it would still not be enough

فسآتيك إمامي وكُلِّي خجلْ …ادعوك كن …عني راضيا
Then I would come to you, my Imam, overcome with shame, begging you to be pleased with me

أتراني أصونُ مهجتي وفي
How can I protect my own soul while

قلبك السهامُ يا سيدي ساكنة
The arrows remained lodged within your heart, my master?

وتراني أصون أضلعي وذي
How can I guard my ribs while

خيلُهم جرت بأضلاعك طاحنة
Their horses trampled over your ribs?

فمالي
So why have I not

ما متُّ حزنًا للرزايا
Died from grief over these tragedies?

وويلي
Woe to me

ان أنسى في الطف السبايا
If I ever forget the captives of Taff

حيارى
Lost and bewildered

قد هاموا في دنيا البلايا
Wandering through a world of afflictions



أنا ان تُعرِضُ عني فعمري الشقا… ويلي فذا …اصعبُ البلا
If you turn away from me, then my life is misery, and that would be the greatest trial

فلمن ألجأ مولاي قصدَ اللقا…ما لي سبيل …غيرُ كربلا
Then to whom shall I turn, my master, seeking nearness? I have no path but Karbala

أنا إن تتركني كنتُ في الضائعين…يا موئلي…خذني في يَدِكْ
If you abandon me, I will be among the lost, O my refuge, take me by the hand

للذين بذلوا النفسَ دون الحسين …حتى رأوا …نور مشهدِكْ
Among those who gave their souls for Hussein until they beheld the light of your shrine

أفهل يُتركُ الغريق إن دعاك
Would a drowning soul be abandoned after calling upon you?

يا سفينةَ النجاة وضيا الهدى
O Ark of Salvation and light of guidance

فبدنياي إذا أضعتُ وجهتي
If I lose my way in this world

سَأمُدُ حائرًا للشهدا يدا
Then in bewilderment I shall reach my hand toward the martyrs

نجومٌ
Stars

ما أحلاهم في كلِّ عينِ
How beautiful they are in every eye

وكانوا
And they were

قد جُنُّوا في حبِّ الحسينِ
Utterly consumed in the love of Hussein

إليهم
Toward them

محتارًا ألقيتُ اليدينِ
In confusion, I stretch out my hands




▶️#instagram
‏https://www.instagram.com/hussein_kheir_dine/


‏▶️ #facebook
‏https://www.facebook.com/HusseinHkd/


‏▶️ #Telegram
‏http://t.me/husseinhkd


#حسين_خير_الدين
#محرم
Show more
حسين خير الدين لطميات اناشيد محرم عاشوراء كربلاء يحيى عفارة حسن عميص الخاقاني السيد سلام الجنامي ستوده طاهري شور لطميات حماسية لطميات شور ايران حسين عجمي يوسف سعد عباس عجيد