Film & Animation
Autos & Vehicles
Music
Pets & Animals
Sports
Gaming
People & Blogs
Comedy
Entertainment
News & Politics
Howto & Style
Science & Technology
حزني لا يفي | حسين خير الدين
حسين خير الدين /Hussein kheir dine
{حزني لا يفي}
كلمات مهدي ابو حمدان
ميكساج مهدي سوسنى
ترجمة روان شعيب
انتاج حسينية كربلاء-لبنان -محرم ١٤٤٨ هـ
القصيدة:
أنا لو فيك بكاءً قضيت السنين…وا حسرتي … حزني لا يفي
If I spent my years weeping for you, alas, even my sorrow would not suffice
أنا قلبي هو نار ٌ تُسمى حسين…بالدمع لا … ليس تنطفي
My heart is a fire named Hussein, and tears can never extinguish it
بعزاك أنا لا لست أرجو عطاك…يا سيدي ..انت مطلبي
In your mourning, my master, I seek not your gifts, for you alone are my desire
أنا أبكيكَ لأنَّكَ أهلٌ لذاك…والحزن فيك …صار مذهبي
I weep for you because you are worthy of such tears, and grief for you has become my path
فأمام المصابِ أي دمعة
Before such a tragedy, what worth is any tear?
إنما بكائي شوقٌ لك لم يزل
My weeping is nothing but an unending longing for you
وأمام الخيام أيُّ حرقةٍ
And before the burning tents, what pain could compare?
إنما فؤادي مولاي لك اشتعل
My heart, my master, burns only for you
عليكَ
For you
لو أقضي بالحزن سنيني
Even if I spent my years in grief
وتعمى
And my eyes
مولاي بالدمع عيوني
Went blind from tears, my master
سأبقى
I would still remain
خجلانا لا يبردْ حنيني
Ashamed, while my longing never cools
⸻
أنا لو أُرخِصُ نفسي وأعطيك روح…أبقى الفقيرُ المقصرُ
Even if I gave my soul for you, I would still remain the lacking and unworthy one
أنا لو أفني عمري عليك جروح …من أن يفيكْ …عمري أصغرُ
Even if I spent my life in wounds for your sake, my life would still be too little to repay you
أتُراني ببكائي دمًا اكتفي …كيف وأنتَ بخاطري
Do you think tears of blood would suffice, while you dwell within my heart?
أنا يعقوبُكَ أبقى أيا يوسفي…أبكي لتعمى نواظري
I remain like your Jacob, O my Joseph, weeping until my eyes lose their sight
فعلى مثلك الجفونُ قُرِّحَتْ
For one like you, eyelids were wounded from endless tears
والعيون يا امامي لك تَرخُصُ
And eyes, my Imam, are gladly sacrificed for you
وقليل ٌ إذا النفوس أُتلفَتْ
Even lives themselves are too little an offering
يا حبيبَ من على بابك أخلصوا
O beloved of those who devoted themselves at your door
بنفسي
With my soul
من أعطى لله الدماءَ
For the one who gave his blood for Allah
أيكفي
Would it ever suffice
أهديك مولاي البكاء ؟
That I offer you only my tears, my master?
فدعني
Then let me remain
في أحزاني صبحا مساءا
In my grief, morning and evening
⸻
أنا لو أَنذرُ وِلدي بدرب هواك…من مذبحٍ…نحو مذبحِ
Even if I devoted my son upon the path of your love, from one slaughter to another
بأبي انت وامي ونفسي فداك…من كربلائــك أستحي
May my father, mother, and soul be sacrificed for you, I am ashamed before what transpired at Karbala
وإذا عن جسدي الدامي راسي انفصلْ…واللهِ لا … ليس كافيا
Even if my bloodied head were severed from my body, by Allah, it would still not be enough
فسآتيك إمامي وكُلِّي خجلْ …ادعوك كن …عني راضيا
Then I would come to you, my Imam, overcome with shame, begging you to be pleased with me
أتراني أصونُ مهجتي وفي
How can I protect my own soul while
قلبك السهامُ يا سيدي ساكنة
The arrows remained lodged within your heart, my master?
وتراني أصون أضلعي وذي
How can I guard my ribs while
خيلُهم جرت بأضلاعك طاحنة
Their horses trampled over your ribs?
فمالي
So why have I not
ما متُّ حزنًا للرزايا
Died from grief over these tragedies?
وويلي
Woe to me
ان أنسى في الطف السبايا
If I ever forget the captives of Taff
حيارى
Lost and bewildered
قد هاموا في دنيا البلايا
Wandering through a world of afflictions
⸻
أنا ان تُعرِضُ عني فعمري الشقا… ويلي فذا …اصعبُ البلا
If you turn away from me, then my life is misery, and that would be the greatest trial
فلمن ألجأ مولاي قصدَ اللقا…ما لي سبيل …غيرُ كربلا
Then to whom shall I turn, my master, seeking nearness? I have no path but Karbala
أنا إن تتركني كنتُ في الضائعين…يا موئلي…خذني في يَدِكْ
If you abandon me, I will be among the lost, O my refuge, take me by the hand
للذين بذلوا النفسَ دون الحسين …حتى رأوا …نور مشهدِكْ
Among those who gave their souls for Hussein until they beheld the light of your shrine
أفهل يُتركُ الغريق إن دعاك
Would a drowning soul be abandoned after calling upon you?
يا سفينةَ النجاة وضيا الهدى
O Ark of Salvation and light of guidance
فبدنياي إذا أضعتُ وجهتي
If I lose my way in this world
سَأمُدُ حائرًا للشهدا يدا
Then in bewilderment I shall reach my hand toward the martyrs
نجومٌ
Stars
ما أحلاهم في كلِّ عينِ
How beautiful they are in every eye
وكانوا
And they were
قد جُنُّوا في حبِّ الحسينِ
Utterly consumed in the love of Hussein
إليهم
Toward them
محتارًا ألقيتُ اليدينِ
In confusion, I stretch out my hands
▶️#instagram
https://www.instagram.com/hussein_kheir_dine/
▶️ #facebook
https://www.facebook.com/HusseinHkd/
▶️ #Telegram
http://t.me/husseinhkd
#حسين_خير_الدين
#محرم
كلمات مهدي ابو حمدان
ميكساج مهدي سوسنى
ترجمة روان شعيب
انتاج حسينية كربلاء-لبنان -محرم ١٤٤٨ هـ
القصيدة:
أنا لو فيك بكاءً قضيت السنين…وا حسرتي … حزني لا يفي
If I spent my years weeping for you, alas, even my sorrow would not suffice
أنا قلبي هو نار ٌ تُسمى حسين…بالدمع لا … ليس تنطفي
My heart is a fire named Hussein, and tears can never extinguish it
بعزاك أنا لا لست أرجو عطاك…يا سيدي ..انت مطلبي
In your mourning, my master, I seek not your gifts, for you alone are my desire
أنا أبكيكَ لأنَّكَ أهلٌ لذاك…والحزن فيك …صار مذهبي
I weep for you because you are worthy of such tears, and grief for you has become my path
فأمام المصابِ أي دمعة
Before such a tragedy, what worth is any tear?
إنما بكائي شوقٌ لك لم يزل
My weeping is nothing but an unending longing for you
وأمام الخيام أيُّ حرقةٍ
And before the burning tents, what pain could compare?
إنما فؤادي مولاي لك اشتعل
My heart, my master, burns only for you
عليكَ
For you
لو أقضي بالحزن سنيني
Even if I spent my years in grief
وتعمى
And my eyes
مولاي بالدمع عيوني
Went blind from tears, my master
سأبقى
I would still remain
خجلانا لا يبردْ حنيني
Ashamed, while my longing never cools
⸻
أنا لو أُرخِصُ نفسي وأعطيك روح…أبقى الفقيرُ المقصرُ
Even if I gave my soul for you, I would still remain the lacking and unworthy one
أنا لو أفني عمري عليك جروح …من أن يفيكْ …عمري أصغرُ
Even if I spent my life in wounds for your sake, my life would still be too little to repay you
أتُراني ببكائي دمًا اكتفي …كيف وأنتَ بخاطري
Do you think tears of blood would suffice, while you dwell within my heart?
أنا يعقوبُكَ أبقى أيا يوسفي…أبكي لتعمى نواظري
I remain like your Jacob, O my Joseph, weeping until my eyes lose their sight
فعلى مثلك الجفونُ قُرِّحَتْ
For one like you, eyelids were wounded from endless tears
والعيون يا امامي لك تَرخُصُ
And eyes, my Imam, are gladly sacrificed for you
وقليل ٌ إذا النفوس أُتلفَتْ
Even lives themselves are too little an offering
يا حبيبَ من على بابك أخلصوا
O beloved of those who devoted themselves at your door
بنفسي
With my soul
من أعطى لله الدماءَ
For the one who gave his blood for Allah
أيكفي
Would it ever suffice
أهديك مولاي البكاء ؟
That I offer you only my tears, my master?
فدعني
Then let me remain
في أحزاني صبحا مساءا
In my grief, morning and evening
⸻
أنا لو أَنذرُ وِلدي بدرب هواك…من مذبحٍ…نحو مذبحِ
Even if I devoted my son upon the path of your love, from one slaughter to another
بأبي انت وامي ونفسي فداك…من كربلائــك أستحي
May my father, mother, and soul be sacrificed for you, I am ashamed before what transpired at Karbala
وإذا عن جسدي الدامي راسي انفصلْ…واللهِ لا … ليس كافيا
Even if my bloodied head were severed from my body, by Allah, it would still not be enough
فسآتيك إمامي وكُلِّي خجلْ …ادعوك كن …عني راضيا
Then I would come to you, my Imam, overcome with shame, begging you to be pleased with me
أتراني أصونُ مهجتي وفي
How can I protect my own soul while
قلبك السهامُ يا سيدي ساكنة
The arrows remained lodged within your heart, my master?
وتراني أصون أضلعي وذي
How can I guard my ribs while
خيلُهم جرت بأضلاعك طاحنة
Their horses trampled over your ribs?
فمالي
So why have I not
ما متُّ حزنًا للرزايا
Died from grief over these tragedies?
وويلي
Woe to me
ان أنسى في الطف السبايا
If I ever forget the captives of Taff
حيارى
Lost and bewildered
قد هاموا في دنيا البلايا
Wandering through a world of afflictions
⸻
أنا ان تُعرِضُ عني فعمري الشقا… ويلي فذا …اصعبُ البلا
If you turn away from me, then my life is misery, and that would be the greatest trial
فلمن ألجأ مولاي قصدَ اللقا…ما لي سبيل …غيرُ كربلا
Then to whom shall I turn, my master, seeking nearness? I have no path but Karbala
أنا إن تتركني كنتُ في الضائعين…يا موئلي…خذني في يَدِكْ
If you abandon me, I will be among the lost, O my refuge, take me by the hand
للذين بذلوا النفسَ دون الحسين …حتى رأوا …نور مشهدِكْ
Among those who gave their souls for Hussein until they beheld the light of your shrine
أفهل يُتركُ الغريق إن دعاك
Would a drowning soul be abandoned after calling upon you?
يا سفينةَ النجاة وضيا الهدى
O Ark of Salvation and light of guidance
فبدنياي إذا أضعتُ وجهتي
If I lose my way in this world
سَأمُدُ حائرًا للشهدا يدا
Then in bewilderment I shall reach my hand toward the martyrs
نجومٌ
Stars
ما أحلاهم في كلِّ عينِ
How beautiful they are in every eye
وكانوا
And they were
قد جُنُّوا في حبِّ الحسينِ
Utterly consumed in the love of Hussein
إليهم
Toward them
محتارًا ألقيتُ اليدينِ
In confusion, I stretch out my hands
https://www.instagram.com/hussein_kheir_dine/
https://www.facebook.com/HusseinHkd/
▶️ #Telegram
http://t.me/husseinhkd
#حسين_خير_الدين
#محرم
Show more